شهروز ملکآرایی
برای تأییدپذیری کامل این مقاله به منابع بیشتری نیاز است. |
شهروز مُلکآرایی[۳] (زاده ۲۰ آذر ۱۳۲۰[۴] – درگذشته ۲۹ دی ۱۴۰۱)[۵] دوبلور و بازیگر ایرانی بود. او در خانوادهای مذهبی که نمایندگی علمای قم در ملایر را به عهده داشت به دنیا آمد و در سال ۱۳۳۳ در ۱۳ سالگی به پیشنهاد یکی از دوستان خانوادگیاش به تهران آمد. وی دوران ابتدایی و راهنمایی تحصیل خود را در مدرسهٔ وحید در خیابان شوش تهران به تحصیل پرداخت.[۶]
شهروز مُلکآرایی | |
---|---|
زادهٔ | ۲۰ آذر ۱۳۲۰ ملایر، ایران |
درگذشت | ۲۹ دی ۱۴۰۱ (۸۱ سال)[۱][۲] |
تحصیلات | دانش آموختهٔ جامعهٔ موسیقی باربد |
پیشهها |
|
سالهای فعالیت | ۱۳۳۰–۱۴۰۱ |
ملکآرایی پس از ورود به تهران برای حضور در فعالیتهای فرهنگی و هنری جامعهٔ تئاتر باربد به اسماعیل مهرتاش معرفی شد. او در آنجا ابتدا رشته آواز و سپس بازیگری تئاتر را در پیش گرفت. گویندگی ملکآرایی شامل نقش کاپیتان لینچ در کارتون ماجراهای گالیور و آقای ووپی در پویانمایی تنسی تاکسیدو میشود.
کارنامه هنری
ویرایششخصیت | اثر | |
---|---|---|
اشتراسر، ژنرال آلمانی (کنراد ویت) | کازابلانکا | مدیر دوبلاژ: سعید شرافت |
ام ۱۹۳۱ | مدیر دوبلاژ: وحید منوچهری | |
فرعون (آخناتون) - (مایکل ویلدینگ) | سینوهه (مصری) | |
جک، پسر عموی ربه کا (جرج ساندرز) | ربه کا | مدیر دوبلاژ: منوچهر زمانی |
ویلیام اسنایدر (چارلز دورنینگ) | نیش | |
یک پزشک | طلسم شده | ساخته آلفرد هیچکاک |
صاحب رستوران | آشپزباشی | مدیر دوبلاژ: عزت ا.. مقبلی |
فیلیپ (فرانسوا کلوزه) | دوباره زندگی (دست نیافتنیها) |
شخصیت | اثر | نکات |
---|---|---|
رئیس ناوارو | ناوارو | مدیر دوبلاژ: بهرام زند |
پدر اوشین | سالهای دور از خانه | مدیر دوبلاژ: ژاله علو |
آقای پتیبون (دیوید فاکس) | قصههای جزیره | مدیر دوبلاژ: رفعت هاشم پور |
عموی گینام | خانواده جدید | مدیر دوبلاژ: زهره شکوفنده |
شخصیت | اثر | |
آقای ووپی | مارجراهای تنسی تاکسیدو و چاملی | مجموعه کارتون آمریکای دهه ۶۰ میلادی - مدیر دوبلاژ: صادق ماهرو |
جان کوچولو | رابین هود | مدیر دوبلاژ: احمد رسول زاده |
ببر آهنگر | دهکده حیوانات | مدیر دوبلاژ: ژاله علو |
وزیر | سیندرلا | مدیر دوبلاژ: ژاله علو |
کاپیتان لینچ | ماجراهای گالیور | مدیر دوبلاژ: اکبر منانی |
شیطان بزرگ | ماجراهای سندباد | مدیر دوبلاژ: ناصر ممدوح |
کاپیتان اسماج | جزیره ناشناخته | مدیر دوبلاژ: ژاله علو |
شردر/اوروکو ساکی | لاکپشتهای نینجا | مدیر دوبلاژ: جواد پزشکیان |
پهلوان فرصت | شکرستان | سرپرست گویندگان: شوکت حجت |
تیمور خان | پهلوانان (فصل ۱تا۴) | سرپرست گویندگان: حمیدرضا آشتیانیپور |
نقش | بازیگر | اثر | نکات |
---|---|---|---|
خالو حسین دشتی | شهروز رامتین | دلیران تنگستان | مدیر دوبلاژ: هوشنگ لطیف پور |
سایر فعالیتها
ویرایش- آغاز فعالیت هنری از سیزده سالگی در تئاتر جامعه باربد
- بازی در تئاتر از ۱۳۳۲، در سینما از۱۳۴۰، در رادیو از ۱۳۷۰
- بازی در سریالهای تلویزیونی: امام علی در نقش (قیس بن سعد)، داستان راستان، سردار جنگل و بگذار آفتاب برآید.
- بازی درچند فیلم سینمائی: ستاره هفت آسمون، گرگ صحرا، سردار جنگل.
- دوبله سریال (سایر): افسانه جومونگ (موپالمو آهنگر)، امپراتور دریا (مک بن)، گروه پلیس (ستوان جوزپه اینگرجولا). افسانه دونگی (رئیس کانون نوازندگان)
اعتصابات
ویرایشدر دهه ۵۰ به دلیل کمبود دستمزد عده ای از دوبلورها اعتصاب کردند و خواستار بررسی وضعیت خود شدند یکی از این دوبلورها ملک آرایی بود. اما برخی از هنرپیشگان رادیو و تئاتر از جمله اکبر زنجان پور با همان دستمزد دعوت به کار دوبله شدند و اعتصابات را شکستند. پس از آن در دهههای اخیر نیز مجدداً دست به اعتصاب زدند و اینبار دوبلورهایی چون چنگیز جلیلوند اعتصابات را شکستند و به سرانجام نرسید.[۸]
پانویس
ویرایش- ↑ ایرنا (۳۰ دی ۱۴۰۱). «صداپیشه ماجراهای گالیور درگذشت». ایرنا. دریافتشده در ۳۰ دی ۱۴۰۱.
- ↑ ایران اینترنشنال (۳۰ دی ۱۴۰۱). «شهروز مُلکآرایی دوبلور کارتون «رابین هود» و «ماجراهای گالیور» درگذشت». ایران اینترنشنال. دریافتشده در ۳۰ دی ۱۴۰۱.
- ↑ «شهروز ملک آرایی - دوبلور».
- ↑ «گفتگوی مهر با شهروز ملکآرایی». مهر.
- ↑ «درگذشت دوبلور کارتونهای «رابین هود» و «ماجراهای گالیور»». ایسنا. ۲۹ دی ۱۴۰۱.
- ↑ گفتگوی خبرگزاری پانا با شهروز ملکآرایی
- ↑ ۷٫۰ ۷٫۱ ۷٫۲ ۷٫۳ ژیرافر، احمد (۱۳۹۳). تاریحچه دوبله به فارسی در ایران. کوله پشتی.
- ↑ گفتگوی مهر با شهروز ملکآرایی
منابع
ویرایش- انجمن گویندگان و سرپرستان گفتار فیلم
- «حذف برخی دوبلورها توسط جریان انحصارطلب/ جای هر نقشی حرف نمیزنم». خبرگزاری مهر. ۲۰۱۸-۰۹-۰۱. دریافتشده در ۲۰۲۱-۰۱-۱۲.
- «شهروز ملک آرایی». راسخون. ۲۰۲۱-۰۱-۱۲. دریافتشده در ۲۰۲۱-۰۱-۱۲.
- اگفتگوی خبرگزاری مهر با شهروز ملک آرایی