ویکیپدیا:زبان و زبانشناسی
![]() رد کردن به: فهرست بحثها • آغاز بحثها • پایین صفحه • افزودن بحث تازه این صفحه برای بحث و بررسی بر روی موضوعات مرتبط با زبان و زبانشناسی در ویکیپدیا ایجاد شدهاست. درخواستهای برابر فارسی برای واژههای خارجی و برعکس نیز همینجا مطرح میشوند. توجه داشته باشید که این صفحه به قصد واژهسازی ایجاد نشدهاست و تنها هنگامی باید در آن دربارهٔ واژهای بحث شود که آن واژه در سیاههٔ واژههای مصوب فرهنگستان زبان و ادب فارسی و کتابهای علمی مرتبط نیامده باشد. ازاینرو، هنگامی که دنبال برابر فارسی یک واژهٔ بیگانه میگردید، قبل از مطرح کردن آن در این صفحه آن را در منابع زیر جستجو کنید. | |
استفاده از این صفحه
بایگانی
۱، ۲، ۳، ۴، ۵، ۶، ۷، ۸، ۹، ۱۰، ۱۱، ۱۲، ۱۳، ۱۴، ۱۵، ۱۶، ۱۷، ۱۸، ۱۹، ۲۰، ۲۱، ۲۲، ۲۳، ۲۴، ۲۵، ۲۶، ۲۷، ۲۸، ۲۹، ۳۰، ۳۱، ۳۲، ۳۳، ۳۴، ۳۵، ۳۶، ۳۷، ۳۸، ۳۹، ۴۰، ۴۱، ۴۲، ۴۳، ۴۴، ۴۵، ۴۶، ۴۷، ۴۸، ۴۹، ۵۰، ۵۱ |
Family Codeویرایش
درخواست ترجمه:
- واژه: Family Code
- زبان: انگلیسی
- حوزه تخصصی: حقوق
- پیوند: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_Code_of_Russia
- مثال: The Family Code of Russia is the prime source of family law in the Russian Federation
- توضیحات: این یک اصطلاحی است که به منبعی بالاتر از حقوق خانواده اشاره داره و در مقاله آداب و رسوم ازدواج و عروسی در فیلیپین در بخش مقررات هم، بهش برخورد کردم و به طور موقت قانون خانواده رو برای اونجا در نظر گرفتم ولی این یک اصطلاح ناشناخته در زبان فارسی هست. چه نامی برای اون انتخاب کنیم تا مورد قبول عموم واقع بشه؟ غریبه ای در شهر (بحث) ۱۵ فوریهٔ ۲۰۲۳، ساعت ۱۳:۳۴ (UTC)
@غریبه ای در شهر: واژۀ Code در بحثهای حقوقی به معنی قوانین ویژه (اختصاصی) است و در برابر قوانین عمومی قرار میگیرد. در اینجا [۱] تفاوت این دو بهسادگی بیان شده است. بنابراین، به نظرم میتوانید از عبارت «قانون ویژه خانواده» استفاده بفرمایید. عبارت فارسی رایج، «قانون حمایت از خانواده» است. با سپاسAKhaleghizadeh (بحث) ۸ مارس ۲۰۲۳، ساعت ۰۸:۳۲ (UTC)
sarcotestaویرایش
کلمه انگلیسی sarcotesta https://en.wikipedia.org/wiki/Sarcotesta به قسمتی از غشاء داخلی برخی میوهها گفته میشود. کسی از دوستان برابر فارسی سراغ دارد؟ سپاس Freshclover (بحث) ۲۷ فوریهٔ ۲۰۲۳، ساعت ۰۹:۴۰ (UTC)
- @Freshclover: ظاهراً «دانهپوش گوشتی» معادل مصوب فرهنگستان است. —{{کاربر|جـیپیوتر}} بحث ۶ مارس ۲۰۲۳، ساعت ۱۰:۲۱ (UTC)
Yeni Osmanlılar — Young Ottomansویرایش
درخواست ترجمه:
- واژه: Young Ottomans
- زبان: انگلیسی
- حوزه تخصصی: سیاست و تاریخ
- پیوند: https://en.wikipedia.org/wiki/Young_Ottomans
- مثال: This is a test
- توضیحات: آیا ترجمهٔ «عثمانیهای جوان» درست است یا ترجمهٔ تحت اللفظی «عثمانیهای تازه» از نسخهٔ ترکی Yeni Osmanlılar؟ من دنبال ترجمهٔ رایج هستم. --طاها (بحث) ۶ مارس ۲۰۲۳، ساعت ۰۷:۱۸ (UTC)
- عثمانیهای جوان. __Âriobarzan ۷ مارس ۲۰۲۳، ساعت ۲۱:۴۲ (UTC)
- @طاها: درود. «عثمانیهای جوان» مناسب است. با سپاس AKhaleghizadeh (بحث) ۸ مارس ۲۰۲۳، ساعت ۰۸:۲۰ (UTC)
- @Ariobarzan و AKhaleghizadeh: با تشکر. مقالهٔ عثمانیهای جوان را ایجاد کردم. طاها (بحث) ۸ مارس ۲۰۲۳، ساعت ۱۷:۱۰ (UTC)
- @طاها: درود. «عثمانیهای جوان» مناسب است. با سپاس AKhaleghizadeh (بحث) ۸ مارس ۲۰۲۳، ساعت ۰۸:۲۰ (UTC)
Zapped!ویرایش
لطفا برای فیلم زاپ شده! معادل فارسی مناسب ارائه دهید Behnam mancini (بحث) ۶ مارس ۲۰۲۳، ساعت ۰۸:۵۴ (UTC)
نام بازیگران آلمانیویرایش
لطفا نام بازیگران را در این مقالات به فارسی بنویسید. ممنون
- پزشک زنان دکتر مارکوس مرتین
- دکتر انگل دامپزشک
- دهه پنجاه وحشی
- خیابان لیندن
عارون (بحث) ۷ مارس ۲۰۲۳، ساعت ۱۴:۳۷ (UTC)
- __Âriobarzan ۷ مارس ۲۰۲۳، ساعت ۲۱:۴۱ (UTC)
Mardijkersویرایش
درخواست ترجمه:
- واژه: Mardijkers
- زبان: انگلیسی
- حوزه تخصصی: فرهنگ
- پیوند: https://en.wikipedia.org/wiki/Merdeka
- مثال: The term Mardijker is a Dutch corruption of the Portuguese version of the original Sanskrit words and was used to designate former Portuguese and Dutch slaves from India in the East Indies, known as Mardijkers, whence the Malay meaning of "free(dom)" is derived
- توضیحات: دو مقاله دیگر هم با عنوان انگلیسی Mardijker people و Mardijker Creole در ویکی انگلیسی موجود است. مشکل اصلی اینجاست که چون این واژه به زبان اندونزیایی مربوط است به صورت معادل زبان اندونزیایی واژه را معادل سازی نکرده است تا با استفاده از زبان اندونزیایی معادل دقیق واژه را مشخص کنیم.
غریبه ای در شهر (بحث) ۸ مارس ۲۰۲۳، ساعت ۰۷:۵۵ (UTC)
@غریبه ای در شهر: درود بر شما.به نظرم میتوانید از واژۀ «آزادشدگان» یا دقیقتر «آزادشدگان هلندی» استفاده بفرمایید. همانطور که در دیکی انگلیسی آمده است، در مالزی هم جشن سالگرد استقلالشان با نام Merdeka یعنی آزادی است که با این واژه همخوانی دارد. با سپاس.AKhaleghizadeh (بحث) ۸ مارس ۲۰۲۳، ساعت ۰۸:۱۸ (UTC)
- سپاس از راهنمایی
- ولی نباید معنی واژه را قرار دهیم چون اسم خاص است . همانند مردکا، هر چند به معنی استقلال یا ازادی است ولی درتمام متون به نام مردکا معرفی می شود. حالا مردیجکرز یا مردیکرز یا مردایکرز یا امثال آن مدنظر است.
- غریبه ای در شهر (بحث) ۸ مارس ۲۰۲۳، ساعت ۰۹:۱۳ (UTC)
- @غریبه ای در شهر: درود بر شما. آخه درخواست معنی فرموده بودید. در این مورد خاص، موافقم که کاربرد آوانگاری مناسبتر است. هم آوانگاری «مردکا» و هم آوانگاری «مردیجکر» خوب هستند. به نظرم نیاز نیست پسوند جمع «ز» آن هم آوانگاری شود، چون مثلا نام شرکت نیست، و نیز گاهی استفاده میشود و گاهی استفاده نمیشود. بنابر این، نیاز به آوانگاری پسوند آخر «ز» نیست. با سپاس AKhaleghizadeh (بحث) ۸ مارس ۲۰۲۳، ساعت ۱۳:۱۳ (UTC)
predate it by a millenniumویرایش
درخواست ترجمه:
- واژه: predate it by a millennium
- زبان: انگلیسی
- حوزه تخصصی: فرهنگی
- پیوند: Jewish Cemetery, Worms
- مثال: although the Jewish burials in the Jewish sections of the Roman catacombs predate it by a millennium
- توضیحات: معنی جمله چی میشه؟ اگر چه خاک سپاری های یهودیان در بخش یهودی گوردخمه رومی .......؟ متوجه دوره اش نشدم. داره به یه دوره ای اشاره می کنه. دوره هزار ساله رو میگه ولی به قبل از میلاد یا بعد از میلاد که اشاره نکرده . شاید منظورش به هزار سال قبل بر می گرده یا هزار سال قبل از ایجاد گوردخمه رومی بر می گرده. دقیق متوجه منظورش نشدم چیه؟ غریبه ای در شهر (بحث) ۱۰ مارس ۲۰۲۳، ساعت ۱۵:۵۷ (UTC)
@غریبه ای در شهر: درود بر شما. در جمله مورد اشاره، تنها به یک هزاره اشاره کرده و دوده دقیق آن را مشخص نکرده است. واژۀ predate به طور عموم برای شکار به کار میرود اما در اینجا گویا به معنی دربر گرفتن است و مینویسد "آن را تا یک هزاره در بر میگرفت". با سپاس AKhaleghizadeh (بحث) ۱۷ مارس ۲۰۲۳، ساعت ۱۹:۱۸ (UTC)
نام های آلمانیویرایش
- Marie-Luise Marjan - ماری-لویزه ماریان
- Georg Uecker - گئورگ اوکر
- Sybille Waury - زیبیله ووآری
با سپاس. عارون (بحث) ۱۱ مارس ۲۰۲۳، ساعت ۱۶:۳۱ (UTC) با سپاس. ارژنگ (بحث) ۱۲ مارس ۲۰۲۳، ساعت ۰۰:۳۲ (UTC)
نام های آلمانی-قسمت دومویرایش
- Rolf Eden
- Gerd Anthoff
- Horst Hächler
- Hans Billian
- Edgar Wenzel
- Karl-Heinz Vosgerau
- Rudolf Lenz
- Karl Lieffen
- Burkhard Driest
- Natias Neutert
- Ulrich Wildgruber
- Uwe Friedrichsen
- András Fricsay
- Bea Fiedler
- Lou van Burg
با سپاس. عارون (بحث) ۱۳ مارس ۲۰۲۳، ساعت ۱۱:۰۸ (UTC)
- رولف ایدن
- گرت آنتهوف
- هورست هشلر
- ادگار ونتسل
- کارل-هاینتس فوسگرائو
- رودولف هنتس
- کارل لیفن
- بورکهارت دریست
- ناتیاس نویترت
- اولریش ویلتگروبر
- اووه فریدریشسن
- آندراس فریکسِی
- بِئا فیدلر
- لو فان بورک
- Mpnader (بحث) ۱۳ مارس ۲۰۲۳، ساعت ۱۱:۲۷ (UTC)
غریبه ای در شهر (بحث) ۱۷ مارس ۲۰۲۳، ساعت ۱۶:۵۴ (UTC)
Antiquities of the Jewsویرایش
درخواست ترجمه:
- واژه: Antiquities of the Jews
- زبان: انگلیسی
- حوزه تخصصی: فرهنگی
- پیوند: https://en.wikipedia.org/wiki/Antiquities_of_the_Jews
- مثال: Antiquities of the Jews is a 20-volume historiographical work, written in Greek, by historian Flavius Josephus in the 13th year of the reign of Roman emperor Flavius Domitian which was around CE 93 or 94.[1] Antiquities of the Jews contains an account of the history of the Jewish people for Josephus' gentile patrons
- توضیحات: این عنوان تیتر یک مقاله در ویکی انگلیسی است ولی مشکل اصلی اینجاست که در دیکشنریهای آنلاین معادل آثار باستانی برای لغت Antiquities در نظر گرفته شده که معادل این عبارت آثار باستانی یهودیان میگردد ولی اشتباهه حتی دو مقاله به فارسی با نام آثار باستانی و آثار باستانی (فیلم) برای معادل کلمه Antiquities تشکیل شده ولی وقتی در گوگل معادل معنی این لغت را سرچ کنید به مفهوم دوران باستان اشاره کرده است. حالا با این تناقضات چه معادلی برای این مقاله انتخاب کنیم؟ یهودیان در دوران باستان؟ دوران باستان یهودیان؟ آثار باستانی یهودیان؟ توجه داشته باشید این مقاله در مورد کتابی چند جلدی است که در مورد تاریخ یهودیان در دوران باستان به نگارش در امده است نه در رابطه با آثار باستانی یهودیان.--غریبه ای در شهر (بحث) ۱۴ مارس ۲۰۲۳، ساعت ۰۸:۱۵ (UTC)
غریبه ای در شهر (بحث) ۱۷ مارس ۲۰۲۳، ساعت ۱۶:۵۶ (UTC)
Circle danceویرایش
درخواست ترجمه:
- واژه: Circle dance
- زبان: انگلیسی
- حوزه تخصصی: فرهنگی
- پیوند: https://en.wikipedia.org/wiki/Circle_dance
- مثال: This is a test
- توضیحات: با توجه به اینکه این واژه در موضوع رقص بسیار بااهمیت است نیاز به یک تفاهم کارشناسانه برای آن دارد. این واژه را نمی توان به عنوان رقص دایره ای یا مدور یا دایره وار در نظر گرفت چونکه انواع رقصی وجود دارد که در این دسته رقص گنجانده شده است ولی لزوما حول یک دایره نمی رقصند بلکه مانند رقص کولو کولو (رقص) در صربستان چند نفر دست هم را بگیرند و در یک ردیف خطی، کمی به جوانب حرکت کنند. شاید بتوان رقص دسته جمعی برای این واژه در نظر گرفت ولی باز هم جای ایراد دارد و معتبر نیست. --غریبه ای در شهر (بحث) ۱۷ مارس ۲۰۲۳، ساعت ۱۶:۵۴ (UTC)
- @غریبه ای در شهر: سلام. در خود نسخه انگلیسی مقاله از اصطلاح «رقص زنجیره ای» استفاده شده است. اما در زبان فارسی به این نوع رقص به سادکی«رقص گروهی» میگویند. «رقص دست به دست» هم میتواند پیشنهادی باشد.
اکثر رقصهای کردی به صورت گروهی و به شکل حلقهای ناکامل اجرا میشود که از رقصندگان زن و مرد تشکیل شده که پنجهٔ دستهای خود را به هم گره زدهاند و از چپ به راست در حال حرکت هستند.
اربابی دوم (بحث) ۱۷ مارس ۲۰۲۳، ساعت ۲۰:۰۵ (UTC)
- با عرض سلام و احترام
- به نظرم واژه رقص گروهی به دلیل اینکه این نوع رقص رو حتی به صوت دو نفره یا سه نفره هم انجام می دهند نمی تونه واژه مناسبی باشه. بیشتر مد نظرش بر رقصی هست که دو نفر به بالا دستهای همدیگر رو میگیرند و در یک مسیر حرکت رفت و برگشتی می کنند. لزوما اون مسیر حول مرکز دایره نیست و می تونه خطوط مورب یا حتی چپ و راست باشه که البته در بسیاری از متون از این رقص به رقص دایره ای یاد کرده اند که صحیح نیست. رقص کردی هم در زیر مجموعه این رقص قرار میگیره ولی منظورش رقص کردی نیست. به یک مفهوم کلی اشاره داره.
- غریبه ای در شهر (بحث) ۱۸ مارس ۲۰۲۳، ساعت ۰۷:۱۷ (UTC)
- با عرض سلام
- مقاله ای با عنوان رقص گروهی که با استفاده از مقاله ای در ویکی پدیا انگلیسی با عنوان Group dance ایجاد شده است که مقاله رقص اشاره شده برای معادل سازی در زیر مجموعه آن قرار دارد. پس نمی توان واژه رقص گروهی را برای معادل سازی این واژه در نظر گرفت.
- غریبه ای در شهر (بحث) ۱۹ مارس ۲۰۲۳، ساعت ۰۶:۱۰ (UTC)
نادی در مجاریویرایش
میخواستم اجماعی به دست بیاوریم برای نام این مقاله. حرف gy کاملا مستقل است و تلفظ خاص خودش را دارد. در روسی هم استفاده شده و در اسمهایی مثل ولادیمیر آن را داریم. نام خانوادگی پیشنهادی نادی است. پیشنهاد دیگر ناگی شیوه تلفظ انگلیسی است.
سلام @Tisfoon: گرامی و هر دوست دیگری خواهش میکنم پیشنهادتان را با توجه به بحثی که با کاربر دیگری پیش آمده بدانم: بحث با ایرمانء Salome_mi ✉️ ۲۰ مارس ۲۰۲۳، ساعت ۱۰:۱۳ (UTC)
- با درود، همانطور که میدانید این نامخانوادگی در مجارستان (و تا حدودی در جمهوری چک، لهستان و آلمان) وجود دارد و تلفظش در هر کشور کمی متفاوت است و مدتها برای خودم نیز سؤال بود که تلفظ صحیح مجاریاش چیست. بدیهی است که نظر من در اینجا، در مورد تلفظ مجاری Nagy و تلفظ مجاری gy است (و نه در زبانهای دیگر). تلفظ Nagy را که توسط تعدادی از کاربران مجاری در اینجا انجام شدهاست، بشنوید. واقعاً هیچکدام «ناگی» نمیگویند. بلکه چیزی نزدیک به «ناجی» و «نادی» است. پس اگر اختلاف نظری هست باید بین «نادی» و «ناجی» باشد؛ نه «ناگی». همچنین مطابق IPA این واژه تلفظش (تلفظ مجاری: [ˈnɒɟ]) است. من وبسایتهای گوناگونی را که در زمینه آموزش زبان مجاری بودند جستجو کردم. آنچه کاربران مجاری میگویند آن است که gy در Nagy و برخی کلمات مشابه تلفظی نزدیک به due و endure در انگلیسی دارد؛ یعنی همان «د» ای که به «ج» میزد. (در راهنما:الفبای آوانگاری بینالمللی مجاری هم به due اشاره شدهاست). در نتیجه «نادی» و «ناجی» نویسهگردانیهای بهتر و نزدیکتری به تلفظ واقعی آن هستند.
- حال سؤال این است که نام Imre Nagy چگونه باید در ویکیفا نویسهگردانی شود؟ جواب: آنچه در منابع فارسی رواج دارد (نک: وپ:رایج). اگر منابع فارسی میگویند «ایمره ناگی» - حتی اگر غلط باشد - همان را باید ملاک قرار داد. چند نمونهای که پیدا کردم:
- بیبیسی فارسی: پخش نوار محاکمه نخستوزیر سرنگون شده مجارستان
- روزنامهٔ اعتماد: از استعفای مستوفیالممالک تا اولتیماتوم محمدعلی شاه
- مرکز دایره المعارف بزرگ اسلامی: بوداپست (به قلم عنایتالله رضا)
- کتاب «ما مردم»؛ نویسنده: تیموتی گارتون اش؛ مترجم: فروغ پوریا وری - بر بخشی از کتاب آمده است: «در لهستان اوضاع را یک انتخابات تغییر داد و در مجارستان یک مراسم خاکسپاری: مراسم خاکسپاری پیکر ایمره ناگی در سیویکمین سالگرد مرگش. فعالان اپوزیسیون درست یک سال قبل در شانزدهم ژوئن به مناسبت سالروز اعدام ناگی تظاهرات کرده بودند، پلیس تظاهرکنندگان را با شدت و خشونت تمام متفرق کرده بود. حالا همان پلیس یاریرسان اپوزیسیون شده بود که مشغول تدارک مراسم خاکسپاری رسمی و تشریفاتی دوباره قهرمانِ ۱۹۵۶ بود.»
- کتاب فانوس جادو ج ۲: انقلابهای ۱۹۸۹ به روایت شاهد عینی؛ نویسنده: تیموتی گارتون اش؛ مترجم: فرزانه سالمی - در کتاب آمده: .... تشیع ایمره ناگی درست سی و یک سال پس از مرگش…
- خبرگزاری جمهوری اسلامی (ایرنا): رئیس جمهوری مجارستان خواستار مراسم یادبود ملی مشترک شد.
- دویچهوله فارسی: «روحانی گرگی در پوست میش یا اصلاحطلبی واقعی؟» - سرنوشت اصلاحگران در تاریخ جهان
- رادیو فردا: رئیسجمهوری آمریکا به مناسبت فرارسیدن پنجاهمین سالگرد قیام مردم مجارستان علیه کمونیسم وارد بوداپست شد.
- رادیو زمانه: دستور به فراموشی: خانه لوکاچ تعطیل خواهد شد!
- وبگاه مرکز مطالعات ایران، بالکان و اروپای مرکزی: اعدام «ایمره ناگی» سیاستمدار اصلاحطلب مجارستانی (۱۸۹۷م)
- روزنامۀ هموطن سلام: بهار كوتاه بوداپست آغاز شد.
- روزنامۀ جامجم: اعدام قهرمان ملی مجارستان
- روزنامۀ شهروند: نخستوزیر انقلابی
- خبرگزاری تسنیم: اعدام «ایمره ناگی» سیاست مدار اصلاح طلب مجارستانی
- راستش فرصت نداشتم جستجوی بیشتری برای «ناگی» بکنم. «ایمره نادی» را علاوه بر «TRT»، در یورونیوز (اینجا)، خبرگزاری مهر (اینجا)، نسخۀ فارسی لوموند دیپلماتیک (اینجا) و مقالهای در نشریه دانشجویی وقایع اتفاقیه (اینجا) دیدم و مطمئن نیستم گستردگی رواج آن بیش از این باشد. با احترام Tisfoon (بحث) ۲۰ مارس ۲۰۲۳، ساعت ۲۰:۲۸ (UTC)
- @Tisfoon: سال نو مبارک، خیلی ممنون از بررسی. بله در مورد رواج باید صحبت کرد. ایشان پس از 2008 ناگهان در چندین خبر مطرح شد به خاطر پخش نوار صوتیاش پیش از اعدام. همه هم در خبرگزاریهاست... من چند تا کتاب قدیمی را چک کردم در ایران چندان بهش پرداخته نشده. میشه خواهش کنم اگر وقت کردید ببینید که الان اینطوری خوبه صفحهاش. ناگی را نگاه داشتم چون به هر حال در بیرون از مجارستان بیشتر وقتها آنطوری ارجاع میشود. باز هم ممنون. Salome_mi ✉️ ۲۰ مارس ۲۰۲۳، ساعت ۲۱:۱۳ (UTC)
- @Salome mi: سال نوی شما مبارک. وپ:رایج میگوید عنوان اصلی مقاله باید آنچیزی باشد که رواج گسترده دارد. اگر «ناگی» رواج بیشتری دارد، عنوان مقاله باید «ناگی» باشد و بعد در لید مقاله میتوانید اشاره کنید که تلفظ صحیحش «نادی» است (با ذکر منبع) مهم نیست که علت این رواج غلط چه بودهاست (بهقول شما پخش ناگهانی و گستردهٔ نوار صوتیاش یا غیره). توجه کنید که من دو کتاب هم مثال زدم (با دو مترجم مختلف) و آنها هم ناگی نوشتهاند. خبرگزاریهای معتبری چون بیبیسی فارسی، رادیوفردا و دویچهوله و همچنین «مرکز دایرةالمعارف بزرگ اسلامی» و «وبگاه مرکز مطالعات ایران، بالکان و اروپای مرکزی» هم «ناگی» نوشتهاند. نمیشود اینها را نادیده گرفت. با آنکه مسلم است ناگی تلفظ صحیح مجاری این نامخانوادگی نیست، اما چارهای جز رعایت سیاستها و رهنمودهای ویکیپدیا نداریم. این نظر شخصی بنده است و چون نظرم را پرسیدید، خدمتتان عرض کردم. باز هر طور خود صلاح میدانید عمل بفرمائید. شاد و پیروز باشید. Tisfoon (بحث) ۲۰ مارس ۲۰۲۳، ساعت ۲۳:۵۷ (UTC)
- @Tisfoon: بله صحیح میفرمایید. غلط رایج است. خیلی خیلی ممنون از اینکه وقت گذاشتید و این همه لینک و منبع جمعآوری کردید. اگر در آینده خواستید نامهای با حرف GY را به فارسی برگردان کنید شاید این ویدیو به دردتان بخورد. پیوندش را در اینجا میگذارم:
[۲]
روز خوبی داشته باشید. Salome_mi ✉️ ۲۱ مارس ۲۰۲۳، ساعت ۰۸:۳۲ (UTC)
- @Tisfoon: بله صحیح میفرمایید. غلط رایج است. خیلی خیلی ممنون از اینکه وقت گذاشتید و این همه لینک و منبع جمعآوری کردید. اگر در آینده خواستید نامهای با حرف GY را به فارسی برگردان کنید شاید این ویدیو به دردتان بخورد. پیوندش را در اینجا میگذارم:
- @Salome mi: سال نوی شما مبارک. وپ:رایج میگوید عنوان اصلی مقاله باید آنچیزی باشد که رواج گسترده دارد. اگر «ناگی» رواج بیشتری دارد، عنوان مقاله باید «ناگی» باشد و بعد در لید مقاله میتوانید اشاره کنید که تلفظ صحیحش «نادی» است (با ذکر منبع) مهم نیست که علت این رواج غلط چه بودهاست (بهقول شما پخش ناگهانی و گستردهٔ نوار صوتیاش یا غیره). توجه کنید که من دو کتاب هم مثال زدم (با دو مترجم مختلف) و آنها هم ناگی نوشتهاند. خبرگزاریهای معتبری چون بیبیسی فارسی، رادیوفردا و دویچهوله و همچنین «مرکز دایرةالمعارف بزرگ اسلامی» و «وبگاه مرکز مطالعات ایران، بالکان و اروپای مرکزی» هم «ناگی» نوشتهاند. نمیشود اینها را نادیده گرفت. با آنکه مسلم است ناگی تلفظ صحیح مجاری این نامخانوادگی نیست، اما چارهای جز رعایت سیاستها و رهنمودهای ویکیپدیا نداریم. این نظر شخصی بنده است و چون نظرم را پرسیدید، خدمتتان عرض کردم. باز هر طور خود صلاح میدانید عمل بفرمائید. شاد و پیروز باشید. Tisfoon (بحث) ۲۰ مارس ۲۰۲۳، ساعت ۲۳:۵۷ (UTC)
- @Tisfoon: سال نو مبارک، خیلی ممنون از بررسی. بله در مورد رواج باید صحبت کرد. ایشان پس از 2008 ناگهان در چندین خبر مطرح شد به خاطر پخش نوار صوتیاش پیش از اعدام. همه هم در خبرگزاریهاست... من چند تا کتاب قدیمی را چک کردم در ایران چندان بهش پرداخته نشده. میشه خواهش کنم اگر وقت کردید ببینید که الان اینطوری خوبه صفحهاش. ناگی را نگاه داشتم چون به هر حال در بیرون از مجارستان بیشتر وقتها آنطوری ارجاع میشود. باز هم ممنون. Salome_mi ✉️ ۲۰ مارس ۲۰۲۳، ساعت ۲۱:۱۳ (UTC)
اسپانیاییویرایش
تلفظ صحیح Telma Reca[۳] به زبان اسپانیایی چیست؟ اربابی دوم (بحث) ۲۵ مارس ۲۰۲۳، ساعت ۰۹:۳۹ (UTC)
- تلما رکا آرامش (بحث | مشارکتها) ۲۵ مارس ۲۰۲۳، ساعت ۲۰:۵۷ (UTC)
- یا با نام کامل: تلما رکا دو آکوستا آرامش (بحث | مشارکتها) ۲۵ مارس ۲۰۲۳، ساعت ۲۰:۵۹ (UTC)
- @Aramesh.aram: از راهنمایی شما سپاسگزارم. من به اعتماد شما نام را به جعبه اطلاعات مقاله افزودم. امیدوارم آوانگاری آن درست باشد. اربابی دوم (بحث) ۲۵ مارس ۲۰۲۳، ساعت ۲۱:۱۴ (UTC)
- خواهش میکنم. اما همیشه برای سؤال بوده که چرا من معتمد شما هستم. آرامش (بحث | مشارکتها) ۲۵ مارس ۲۰۲۳، ساعت ۲۱:۱۵ (UTC)
- @Aramesh.aram: فکر نمیکنم آشنایی ما برای جلب اعتماد گسترده کافی باشد. اعتماد من به شما در این مورد خاص تلفظ بود. در مورد گشت خودکار هم به نظرم رسید که اولا شما احتمالا قبلا حساب دیگری داشته اید و تجربه لازم را دارید و ثانیا ویرایش های شما خوب است و گشتزدن و وقت گذاشتن روی آنها ضرورتی ندارد. در ضمن برای اطمینان به رسیدن پیامتان به مخاطب، بهتر است کاربر را پینک کنید. اربابی دوم (بحث) ۲۵ مارس ۲۰۲۳، ساعت ۲۱:۴۰ (UTC)
- @اربابی دوم: من نخست در اوت که آمدم یک ویرایش جزئی کردم و سپس چند ماه نبودم، زمانی که بازگشتم، با توجه به وسواسی که دارم (که زیادی آزارم میدهد اما خوبیهایش را هم دارد) هزار بار متن نوشتهشده را میخوانم تا شاید اشکالی در آن پیدا کنم. (وسواس فکری-عملی) آرامش (بحث | مشارکتها) ۲۵ مارس ۲۰۲۳، ساعت ۲۱:۴۵ (UTC)
- @Aramesh.aram: فکر نمیکنم آشنایی ما برای جلب اعتماد گسترده کافی باشد. اعتماد من به شما در این مورد خاص تلفظ بود. در مورد گشت خودکار هم به نظرم رسید که اولا شما احتمالا قبلا حساب دیگری داشته اید و تجربه لازم را دارید و ثانیا ویرایش های شما خوب است و گشتزدن و وقت گذاشتن روی آنها ضرورتی ندارد. در ضمن برای اطمینان به رسیدن پیامتان به مخاطب، بهتر است کاربر را پینک کنید. اربابی دوم (بحث) ۲۵ مارس ۲۰۲۳، ساعت ۲۱:۴۰ (UTC)
- خواهش میکنم. اما همیشه برای سؤال بوده که چرا من معتمد شما هستم. آرامش (بحث | مشارکتها) ۲۵ مارس ۲۰۲۳، ساعت ۲۱:۱۵ (UTC)
- @Aramesh.aram: از راهنمایی شما سپاسگزارم. من به اعتماد شما نام را به جعبه اطلاعات مقاله افزودم. امیدوارم آوانگاری آن درست باشد. اربابی دوم (بحث) ۲۵ مارس ۲۰۲۳، ساعت ۲۱:۱۴ (UTC)
- یا با نام کامل: تلما رکا دو آکوستا آرامش (بحث | مشارکتها) ۲۵ مارس ۲۰۲۳، ساعت ۲۰:۵۹ (UTC)
Foster careویرایش
درخواست ترجمه:
- واژه: Foster care
- زبان: انگلیسی
- حوزه تخصصی: مراقبت از کودکان
- پیوند: https://en.wikipedia.org/wiki/Foster_care
- مثال: Foster care is a system in which a minor has been placed into a ward, group home (residential child care community, treatment center, etc.), or private home of a state-certified caregiver, referred to as a "foster parent", or with a family member approved by the state.
- توضیحات: یکجایی نوشته بود خانوادهٔ رضاعی، از آنجا که خانوادههای فاستر الزاماً به کودک شیر نمیدهند این معادل مناسبی نیست. جای دیگر نوشته بود خانوادهٔ ناتنی، از آنجا که فاستر خودش زیرمجموعهای از خانوادهٔ ناتنیست، این هم معادل مناسبی برایش نیست.
آرامش (بحث | مشارکتها) ۲۶ مارس ۲۰۲۳، ساعت ۱۵:۵۸ (UTC)
- در ایران پرورشگاه و شیرخوارگاه سیستم اصلی است. ولی جدیدا یک سیستم سرپرستی موقت راه اندازی شده به اسم امین موقت. تا جایی که می دانم در آمریکا افراد و خانواده هایی هستند که در خانه و اقامتگاه شخصی خودشان به طور موقت یا بلندمدت از بچه های بی سرپرست یا بد سرپرست نگهداری می کنند بدون اینکه قانونا این بچه ها را به فرزندخواندگی قبول کنند. مطمئن نیستم امین موقت معادل مناسبی باشد اما شباهت خاصی به Foster care دارد. سرپرستی موقت هم شاید بتواند معادلش باشد. با اینحال مطمئن نیستم. فرهنگ2016 (بحث) ۲۶ مارس ۲۰۲۳، ساعت ۱۷:۴۶ (UTC)
- نه جدید نیست، مریلین مونرو که حالا ۶۱ سال از مرگش میگذرد در ۱۲ خانوادهٔ اینطوری زندگی میکردهاست. آرامش (بحث | مشارکتها) ۲۶ مارس ۲۰۲۳، ساعت ۱۷:۵۸ (UTC)
- منظورم در ایران بود نه در آمریکا. فرهنگ2016 (بحث) ۲۶ مارس ۲۰۲۳، ساعت ۱۹:۴۹ (UTC)
- صحیح.
- فکر کنم همان سرپرستی موقت که گفتید درستتر از همهٔ گزینههای کنونی باشد، ممنون. آرامش (بحث | مشارکتها) ۲۶ مارس ۲۰۲۳، ساعت ۱۹:۵۱ (UTC)
- تا حالا اینقدر سر ایجاد یک مقاله عصبی نشده بودم. مقاله آنقدر پیوند سرخ داشت که حس میکردم آمدهام ویکیپروژهٔ مقالهها برای ایجاد! آرامش (بحث | مشارکتها) ۲۶ مارس ۲۰۲۳، ساعت ۲۰:۴۷ (UTC)
- منظورم در ایران بود نه در آمریکا. فرهنگ2016 (بحث) ۲۶ مارس ۲۰۲۳، ساعت ۱۹:۴۹ (UTC)
- نه جدید نیست، مریلین مونرو که حالا ۶۱ سال از مرگش میگذرد در ۱۲ خانوادهٔ اینطوری زندگی میکردهاست. آرامش (بحث | مشارکتها) ۲۶ مارس ۲۰۲۳، ساعت ۱۷:۵۸ (UTC)
- در ایران پرورشگاه و شیرخوارگاه سیستم اصلی است. ولی جدیدا یک سیستم سرپرستی موقت راه اندازی شده به اسم امین موقت. تا جایی که می دانم در آمریکا افراد و خانواده هایی هستند که در خانه و اقامتگاه شخصی خودشان به طور موقت یا بلندمدت از بچه های بی سرپرست یا بد سرپرست نگهداری می کنند بدون اینکه قانونا این بچه ها را به فرزندخواندگی قبول کنند. مطمئن نیستم امین موقت معادل مناسبی باشد اما شباهت خاصی به Foster care دارد. سرپرستی موقت هم شاید بتواند معادلش باشد. با اینحال مطمئن نیستم. فرهنگ2016 (بحث) ۲۶ مارس ۲۰۲۳، ساعت ۱۷:۴۶ (UTC)