فارسی ایران

فارسی ایرانی

پارسی ایران یکی از گونه‌های زبان فارسی است. پارسی ایران به فرنام گفتار معیاریا گفتار رسمی و سازمانی در کشور ایران بکاربرده می‌شود. از این گونه زبانی به فرنام گویشی بینابینی در برنامه‌های تلویزیونی در کانالهای تلویزیونی سراسری و بومی کاربست می‌شود.

دستور زبانویرایش

پارسی ایران دارای برخی ویژگی‌های نوین در دستور زبان است. یکی از این وِیژگی‌ها داشتن دو زمان فعلی یا کنشی گذشته مستمر یا دنباله دار و حال ملموس یا اکنون دریافتنی است که به کمک فعل یا کنش کمکی داشتن ساخته می‌شود. این دو زمان به این روش بکاربرده می‌شوند.

گذشته مستمر یا ادامه دار دار=داشتم می‌رفتم-داشتی می‌رفتی-داشت می‌رفت-داشتیم می‌رفتیم-داشتید می‌رفتید-داشتند می‌رفتند

حال ملموس یا اکنون دریافتنی=-دارم می‌روم-داری می‌روی-دارد می‌رود-داریم می‌رویم-دارید می‌روید-دارند می‌روند

این زمان در دیگر گویش‌های خاوری فارسی کمتر دیده می‌شود. گذشته ملموس یا گذشته اشکار و حال مستمر یا اکنون ادامه دار با مانا و چمی سراسر یکسان در گویش هراتی نیز با کاربست از واژه ی هِی به گونه زیر باشیدن دارد:

گذشته مستمر یا ادامه دار=هی می‌رفتم-هی می‌رفتی-هی می‌رفت-هی می‌رفتیم-هی می‌رفتید-هی می‌رفتند

حال ملموس اکنون اشکار=-هی می‌روم-هی می‌روی-هی می‌رود-هی می‌رویم-هی می‌روید-هی می‌روند

تأثیر فرانسویویرایش

فارسی ایران نسبت به فارسی افغانستان میزان بیشتری وام‌واژه فرانسوی دارد. با این حال واژه‌های فرانسوی‌ای مانند «فاکولته» هستند که پس از وارد شدن به فارسی، در فارسی افغانستان باقی‌مانده‌اند اما در فارسی ایران عمدتاً فراموش شده و جای خود را به معادل اصیل‌تر، در این مورد «دانشکده» داده‌اند. برخی فقط در فارسی افغانستان وجود دارند مانند «لیسه»، «شارژ دافیر» به ترتیب به معنی «دبیرستان» و «کاردار» در فارسی ایران. برخی نیز مانند «گالری» در فارسی ایران هم، هنوز کاربرد بیشتری نسبت به معادل خود، «نگارخانه» دارند.

فارسی ایران در ارمنستانویرایش

سید محمدرضا دربندی، معاون بین‌الملل بنیاد سعدی، با رهسپاری به ارمنستان، از روند آموزش زبان و ادبیات فارسی در این کشور اگاه گشت. دربندی در دیدار با خالاپیان، مدیر مدرسه ۲۰۰ شهر ایروان،با گفتن کنشهای بنیاد سعدی برای روایی زبان پارسی، آمادگی این بنیاد را برای یاری بیشتر مدارس پارسی‌آموز و آموزش همارگی اموزگاران زبان پارسی اگهی کرد. وی گفت: کتاب زبان پارسی ایران برای آموزش در مدارس ارمنستان رسمیت یافته و دشخواری کتاب چاره شده‌است.[۱]

جستارهای وابستهویرایش

منابعویرایش

  1. «آموزش زبان فارسی در ارمنستان آسیب‌شناسی شد». بنیاد سعدی. ۶ اردیبهشت ۱۳۹۵. دریافت‌شده در ۱۴ فروردین ۱۳۹۶.

الگو:کد زبان‌های معرفی‌شده در ایزو ۶۳۹–۳ که حرف اول عنوان بین‌المللی آن‌ها حرف P است